НА ГЛАВНУЮ (кнопка меню sheba.spb.ru)ТЕКСТЫ КНИГ БК (кнопка меню sheba.spb.ru)АУДИОКНИГИ БК (кнопка меню sheba.spb.ru)ПОЛИТ-ИНФО (кнопка меню sheba.spb.ru)СОВЕТСКИЕ УЧЕБНИКИ (кнопка меню sheba.spb.ru)ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В СССР (кнопка меню sheba.spb.ru)ФОТО-ПИТЕР (кнопка меню sheba.spb.ru)НАСТРОИ СЫТИНА (кнопка меню sheba.spb.ru)РАДИОСПЕКТАКЛИ СССР (кнопка меню sheba.spb.ru)ВЫСЛАТЬ ПОЧТОЙ (кнопка меню sheba.spb.ru)

Д. И. Фонвизин

НЕДОРОСЛЬ

радиоспектакль

1

  aacPlus — 56kbps — 44Hz — Mono  



AAC

ПЕРЕЙТИ К СЛЕДУЮЩЕЙ ЧАСТИ ≫≫

≪≪ НА СТРАНИЦУ СПЕКТАКЛЯ

 

 

 

 

С самого начала, впрочем, заокеанское отпочкование европейской литературы протекало в других условиях, чем ее взращиванье в России. У нас ей предстояло процвести после Петра на заново вспаханном и засеянном для нее поле, на поле языка, который никогда ранее не принадлежал к основным литературным языкам Европы, хотя бы и восточной. В Америке, напротив, ни в латинской, ни в англо-саксон-ской, не было и речи о новом языке: Мелвил или Хоторн писали по-ан-глийски и сознавали себя хоть и американцами, но английскими писателями. Лишь постепенно стали накопляться и сознаваться — и то гораздо раньше в устном, чем в письменном языке — отклонения, частью архаизмы, частью новшества, которые в наше время привели к тому, что французские переводы американских романов именуются переводами с американского. Известная книга Менкена впервые зарегистрировала для широкой публики те языковые отличия Америки от Англии, о которых у самих американцев, до того, сколько-нибудь ясного представления не существовало. И, конечно, эти отличия и сейчас не настолько велики, чтобы можно было говорить о двух литературных языках: английском и американском. Зато о двух литературах и в самом деле можно и должно говорить: американская литература в двадцатом веке перестала быть национальным ответвлением английской, точно так же, как бразильская — португальской, а мексиканская или аргентинская — испанской. С точки зрения европейско-американского литературного единства это способно вызвать некоторые опасения, но едва ли столь серьезные, как может показаться на первый взгляд. Ведь, если Мексика отходит от Испании, то это значит в первую очередь, что она ищет образцов в Париже больше, чем в Мадриде, а если она и Францию забудет и к Испании не вернется, то это еще не будет означать, что сама европейская преемственность в ней оборвалась. Быть может, она лишь попытается продолжить европейскую литературу не сквозь Испанию только, а шире и свободней, на своих собственных, не предуказанных испанской традицией путях. То же самое можно сказать о Соединенных Штатах по отношению к Англии, да и великие английские писатели, благодаря языку, всё же останутся для севера Америки (как испанские для юга) еще на многие века более близкими, чем все другие, а это что-нибудь да значит.

 

 

НА ГЛАВНУЮ (кнопка меню sheba.spb.ru)ТЕКСТЫ КНИГ БК (кнопка меню sheba.spb.ru)АУДИОКНИГИ БК (кнопка меню sheba.spb.ru)ПОЛИТ-ИНФО (кнопка меню sheba.spb.ru)СОВЕТСКИЕ УЧЕБНИКИ (кнопка меню sheba.spb.ru)ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В СССР (кнопка меню sheba.spb.ru)ФОТО-ПИТЕР (кнопка меню sheba.spb.ru)НАСТРОИ СЫТИНА (кнопка меню sheba.spb.ru)РАДИОСПЕКТАКЛИ СССР (кнопка меню sheba.spb.ru)ВЫСЛАТЬ ПОЧТОЙ (кнопка меню sheba.spb.ru)

 

Яндекс.Метрика


Творческая студия БК-МТГК 2001-3001 гг. karlov@bk.ru