ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Настоятельная потребность в достаточно полном биологическом справочнике энциклопедического типа ощущается давно и диктуется как важностью научных результатов, полученных в различных направлениях биологии в 20 веке, так и быстро возрастающим значением этих результатов для ряда других наук и для практики. Общепризнано, что начиная с середины 20 века биология прочно заняла одно из ведущих мест в современном естестнознании. Особенно значительными были успехи в 50—60-х годах молекулярной биологии — направления, рождение и развитие которого связано с широким проникновением н биологию методон и идей физики, химии и математики. Раскрытие химической природы генетического материала (двойная спираль ДНК), способов хранения и реализации наследственной информации, объяснение принципов функционирования биологических систем процессами, происходящими на уровне молекул, — эти и другие достижения получили громкую известность (которую, вероятно, можно сравнить с популярностью теории относительности в 20-е годы или ядерной физики — в 40—50-е годы) и стимулировали развитие многих традиционных биологических наук. Вместе с тем успехи молекулярной (или несколько шире — физико-химической) биологии обусловили развитие генетической и клеточной инженерии, ряда других методов, получивших выходы в медицину, сельское хозяйство и промышленность (биотехнология).
Несколько позднее столь же широкую известность приобрело направление, которое можно назвать биосферно-экологическим. Созданная в значительной степени трудами наших отечественных учёных, эта область исследований также имеет общенаучное значение и также жизненно необходима для практики — охраны и рационального использования живой природы, поддержания окружающей среды в состоянии, пригодном для жизни (и человека, и всех населяющих Землю биологических видов), выработки нового, экологического мышления, без которого невозможно дальнейшее разумное взаимодействие человечества с биосферой. Развитие биологии на этих двух направлениях со всей очевидностью показало плодотворность междисциплинарного подхода к решению биологических проблем. Однако на каком бы уровне — молекулярном, клеточном, организменном или биосферном — ни работал исследователь, в конечном счёте он имеет дело с определёнными организмами — представителями тех или иных видов, родов, семейств и т. д. Наметившееся в период расцвета молекулярной биологии охлаждение к систематике (как и некоторым другим традиционным разделам биологии) впоследствии сменилось широким признанием её важности, в том числе и для новых направлений. В целом, несмотря на естественное привлечение сил и внимания к быстро развивающимся пограничным направлениям, последние 10 —15 лет убедительно показали, что традиционные биологические науки полностью сохраняют своё значение. Поэтому при формировании структуры «Биологического энциклопедического словаря» должное место и внимание уделено классической биологии.
Быстрое развитие пограничных областей биологии, участие в этой работе не только биологов, но и представителей других наук (со свойственными этим наукам подходами и понятийным аппаратом), а также популяризация наиболее важных результатов средствами массовой информации, породили множество проблем, связанных с употреблением научной терминологии. Эти проблемы часто игнорируются в специальной биологической литературе, но они становятся чрезвычайно острыми и сложными при создании словарей и энциклопедий. Некоторые из этих проблем целесообразно отметить. Во-первых, в научную литературу практически беспрепятственно проникает профессиональный жаргон, удобный и понятный лишь небольшой группе узких специалистов. При этом термины, появившиеся в зарубежной литературе, часто не переводятся на русский язык, а транслитерируются, что существенно усложняет и без того уже сложный язык науки, засоряет русский язык. В других случаях (например, при стремлении к краткости перевода) транслитерация ведёт к появлению в русском языке терминов, прообразы которых на языке оригинала терминами в строгом смысле не являются. Во-вторых, некоторые термины и понятия, попадая из научной литературы в популярную, часто изменяют свой первоначальный объём и смысл (в последние годы яркий пример этому — судьба термина «экология»). И наконец, в-третьих, нельзя не учитывать распространённой, к сожалению, практики, когда исследователи не всегда оправданно стремятся ввести новую терминологию, чтобы подчеркнуть новизну и значительность собственных исследований. Разумеется, задача упорядочения терминологии, применяемой в современной биологической литературе и исследовательской практике, не ставилась при работе над Словарём. Для этого требуется совместная работа как биологов, так и лингвистов, опирающаяся на тщательно разработанные общие принципы. Здесь же, подчеркнув неизбежность такой работы в будущем, необходимо отметить, что Словарь не является нормативным изданием в области терминологии, а лишь в той или иной степени отражает практику, существующую н современной научной литературе. Поэтому, в частности, в ряде случаев отдаётся предпочтение широко бытующим терминам, а не их номенклатурным вариантам. Если термин имеет различные значения или разные термины обозначают близкие понятия, а также в тех случаях, когда существуют расхождения в употреблении термина, в Словаре обычпо делаются необходимые оговорки или разъяснения. В целом же проблему отражения в Словаре современной биологической терминологии, в том числе проблему оптимального соотношения традиционной и новой терминологии, пришлось решать прагматически. К этому следует добавить, что энциклопедическое издание есть, прежде всего, свод общепринятых, устоявшихся фактов, понятий, взглядов и вследствие этого всегда несколько запаздывает в отражении живого развития науки.
* * *
«Биологический энциклопедический словарь» — универсальное справочное издание, предназначенное как для биологов, так и для широкого круга представителей смежных наук, учащихся и всех интересующихся живой природой. Слонарь включает около 7600 статей («чёрных слов»). Значительное место отведено анатомии, морфологии, цитологии, генетике, биохимии, эмбриологии, физиологии, экологии, биогеографии, эволюционному учению, представлены основные термины и понятия быстро развивающихся молекулярной биологии, иммунологии, этологии, хронобиологии и некоторых других биологических наук и направлений.
В Словаре соблюдены основные правила, принятые в советских энциклопедических изданиях — алфавитное расположение статей, система отсылок (напечатаны курсивом), принципы сокращения и т. п. Если название статьи состоит из двух или более слов, их порядок обычно соответствует тому, который употребляется в биологической литературе (например, Альтруистическое по-
ведение, Нервный импульс). Инверсия допускается в тех случаях, когда на первое место целесообразно вынести главное по смыслу слово (например, Катастроф теория) или если в название входит имя собственное (например, Пуркине клетки). К основным анатомо-морфологическим терминам в скобках даётся латинский эквивалент, например Глаз (oculus), Венчик (corolla), к терминам, перешедшим в русский язык из других языков, в скобках даётся краткая этимологическая справка (не приводится для названий химических веществ). Синонимы основного термина приводятся вслед за чёрным словом или после латинского названия или этимологической справки (набраны в разрядку).
Существенную часть Словаря занимают статьи о группах организмов различвого таксономического ранга — от видов до царств. Включение такого большого (и по числу статей, и по объёму) систематического материала в универсальный биологический справочник представляется оправданным. Во-первых, мир живых существ бесконечно интересен и значителен сам по себе, независимо от узкой специализации биолога. Во-вторых, в статьях о группах организмов раскрываются и наполняются конкретным содержанием многие морфологические, экологические, биогеографические, эволюционные и другие термины и понятия. И, в-третьих, это та часть Словаря, которая будет особенно интересна широкому кругу читателей, всем тем, кто неравнодушен к удивительному разнообразию живых форм на Земле, их современному состоянию и сохранению в будущем (данные Красной книги МСОП и Красной книги СССР приведены с возможной полнотой).
Естественно, что разные крупные группы организмов представлены в Словаре неравномерно — низшие растения гораздо меныпим числом статей, чем высшие, беспозвоночные менее подробно, чем позвоночные, и т. д. При отборе учитывались распространённость и известность таксона, особенности биологии, практическое значение, современное состояние и др. Большее внимание уделено представителям флоры и фауны СССР. В систематических статьях, соответствующих нисходящему ряду: тип (отдел) — классы — отряды (порядки) — семейства — роды — виды, информация распределена таким образом, чтобы избежать повторений. Так, если в статье об отряде животных (или порядке растений) приводятся какие-либо морфологические, экологические или другие данные, общие для всех представителей этого отряда (порядка), то в статьях о подчинённых таксонах они, как правило, не повторяются (например, в статье «Аистообразные» сказано, что птицы этого отряда моногамы, и эта информация больше не приводится в статьях о семействах, родах и видах, относящихся к этому отряду). Поэтому для получения более полной информации о какой-либо группе организмов следует посмотреть статьи о таксонах, расположенных на систематической лестнице как выше, так и ниже данной группы. Эта задача облегчается тем, что в статьях о таксонах более высокого ранга названы основные входящие в него таксоны более низкого ранга, причём если после русского названия таксона стоит его латинское название, соответствующей статьи в Словаре нет; если же в тексте статьи даётся только русское название таксона, а его латинское название опущено, значит об этом таксоне есть самостоятельная статья.
С другой стороны, любой таксон определяется по отношению к первому вышестоящему таксону, статья о котором есть в Словаре (например, джейран определяется как млекопитающее рода газелей, а грач как птица семейства вороновых). Понятно, что многие цепочки такого рода короткие и обрываются на достаточно высоких таксонах; в других случаях опущены многие промежуточные звенья, но как бы ни были велики эти разрывы, все систематические статьи одного ряда всегда связаны между собой. Если в дефиниции указывается принадлежность данного таксона к таксону более высокого ранга, о котором нет статьи, то при русском названии обычно даётся латинское. Таким образом, в статьях по систематике отсутствие латинского названия при русском названии является своеобразной отсылкой, свидетельством того, что статья о данной группе есть в Словаре. Это правило не распространяется на статьи по морфологии, экологии и др., в которых те или иные таксоны чаще называются только по-русски, независимо от того, есть о них статьи или нет. Латинские названия видов и родов набраны курсивом.
Приводимая при статьях литература, как правило, носит конкретный характер, то есть тесно связана с предметом данной статьи. Общие курсы, монографии, имеющие лишь частичное отношение к предмету статьи, обычно не приводятся. Предпочтение отдано последним изданиям на русском языке. В конце Словаря в виде приложения помещён краткий список литературы по основным биологическим наукам, имеющий самостоятельное справочное значение.
Важная часть Словаря — именной и предметный указатели и указатель латинских названий организмов. В именной указатель включены сведения о годах жизни и национальной или государственной принадлежности учёных. Поэтому эти данные опущены в основном тексте Словаря. В предметный указатель вынесены все термины основного словника (названия статей), синонимы, а также термины, используемые в тексте статей. Таким образом существенно увеличена справочность издания.
* * *
В работе над Словарём участвовало свыше 500 авторов (их список приведён в конце книги) и научных консультантов, главным образом сотрудники различных институтов АН СССР, а также Московского и Ленинградского государственных университетов, Московского государственного педагогического института им. В. И. Ленина и ряда других учреждений. Редакционную коллегию с самого начала работы над изданием возглавлял выдающийся советский биолог академик Меркурий Сергеевич Гиляров (1912—85). М. С. Гиляров принимал активное участие в обсуждении и редактировании важнейших материалов (особенно по общей биологии, эволюционному учению и энтомологии), написал для Словаря ряд статей. На заключительном этапе работы, когда все статьи были перепечатаны в алфавитном порядке, М. С. Гиляров начал с исключительным вниманием читать весь Словарь сплошь. Энциклопедически образованный биолог и тонкий доброжелательный редактор, он стремился сделать текст Словаря точнее, яснее, содержательнее. Он успел прочитать большую часть Словаря, последние материалы от него редакция получала уже из больницы. Редколлегия и издательство «Советская энциклопедия» с глубокой благодарностью отмечают большой и плодотворный вклад М. С. Гилярова в создание «Биологического энциклопедического словаря».
* * *
Редколлегия и редакция биологии отдают себе отчёт, что первое издание Словаря, посвящённого такой сложной и дифференцированной науке, как биология, не может быть свободным от недостатков и упущений. Все замечания и предложения, как по структуре Словаря в целом, так и по содержанию отдельных статей, а также указания на возможные неточности будут приняты с благодарностью; их следует направлять по адресу: 109817, Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская энциклопедия».
|