На главнуюТексты книг БКАудиокниги БКПолит-инфоСоветские учебникиЗа страницами учебникаФото-ПитерНастрои СытинаРадиоспектаклиКнижная иллюстрация





Библиотека советских детских книг
Лисина Е. «Лопоухий Илюк». Иллюстрации - Л. Владимирский. - 1986 г.

Ева Николаевна Лисина
«Лопоухий Илюк»
Иллюстрации - Л. Владимирский. - 1986 г.


DJVU


 

PEKЛAMA

Заказать почтой 500 советских радиоспектаклей на 9-ти DVD.
Подробности >>>>


Сделал и прислал Кайдалов Анатолий.
_____________________

 

      Повесть-сказка современной чувашской писательницы о слонёнке Илюке, идущем нз Индии в Чувашию, где его с нетерпением ждёт маленькая девочка Хеведусь. В долгой дороге со слонёнком и его другом сусликом случается много разных приключений.


      ОГЛАВЛЕНИЕ
     
      Ильгиз Каримов. От переводчика
      ГЛАВА ПЕРВАЯ, в ней мы знакомимся со слонёнком, который меняет своё имя
      ГЛАВА ВТОРАЯ, в которой Илюк узнаёт слово печальное и слово величественное
      ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой тропинка вдруг срывается с места и уходит куда-то по своим делам
      ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ, в которой совершенно неожиданно в горах Памира пропадает хобот
      ГЛАВА ПЯТАЯ, где встречается храбрец, готовый сразиться с соперником, который больше его в две тысячи раз
      ГЛАВА ШЕСТАЯ, она маленькая, но в ней принимают большое решение
      ГЛАВА СЕДЬМАЯ, в которой выясняется, что в трудные минуты можно надеяться и на маленького суслика, и на маленькую звезду
      ГЛАВА ВОСЬМАЯ, в которой грызут, поют и ногами подписывают письмо
      ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, которая доказывает, что в Стране Большого Канала приходится спешить, хотя и говорят: «Поспешишь—людей насмешишь!»
      ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, в которой выясняется, что иногда не только слонёнок, но и человеческое дитя готово сменить своё имя!
      ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, в которой одна девочка спорит с тысячью, и не только спорит, но и побеждает!
      ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, в которой выясняется, что большой подарок (например, пшеничное поле) может вскружить голову
      ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ, где много рассуждают и приходят к выводу, что рыбам лучше жить в воде
      ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, где оренбургские дети вот-вот полетят и вот-вот что-нибудь откроют!
      ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, которая начинается одной песней и заканчивается другой, хотя между ними случается страшное событие
      ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, в которой слоны превращаются в коров, коровы превращаются в слонов, а Плаги-инге говорит две непонятные фразы
      ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ, в которой выясняется, что слава маленького суслика сверкает ярче, чем тысяча колец его дяди
      ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ, где Острый Зуб сомневается, а Илюк обнадёживает
      ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой сразу у троих наступает день рождения
     
     
      ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
     
      В этой книге, ребята, вы прочитаете историю лопоухого Илюка. Но сначала вам надо узнать кое-что о самом авторе. Вот только с чего начать? Самое трудное, когда пишешь,— это начало. И я спросил у своей дочери Айгуль (она уже учится в школе и первой прочитала об Илюке, когда повесть-сказка Евы Лисиной была переведена с чувашского на русский язык)
      — Айгуль, как бы ты начала рассказ про Еву Николаевну?
      — Я,— сказала Айгуль,— начала бы так: «Тетя Ева появилась в нашем доме как таинственная незнакомка...»
      Нужно сказать, что, когда Ева Николаевна в первый раз пришла к нам домой, Айгуль и её подруга Марина учились в третьем классе и очень хотели «волшебно превратиться» в кого-нибудь. Марина, например, мечтала превратиться в птичку и лететь с улицы прямо к себе в форточку, потому что с лифтом была мука-мученическая: Марина не доставала до кнопки седьмого этажа и нужно было ждать кого-нибудь из взрослых. Подружки колдовали и каждый день бегали в волшебную страну Ай-Мар. Её они открыли в парке на той стороне улицы. А почему страна так называется, вы, наверное, догадались.
      С появлением Евы Николаевны шансы на удачу в «волшебном превращении» у девочек значительно выросли. Оказалось, что она и с^ма уже лет тридцать мечтает в кого-нибудь превратиться и у неё даже есть знакомые волшебницы.
      Иной раз эти волшебницы звонили нашим девочкам и давали консультации. Но, как и положено настоящим волшебницам, они были окружены тайной — своих телефонов не оставляли и даже голоса свои меняли, так здорово подражали голосу Евы Лисиной, прямо не отличишь.
      Но... девочкам до сих пор не везёт. Или погода неподходящая, или родители дома и мешают приготовить волшебный порошок по всем правилам. Так что с превращением ничего пока не получается. Одно хорошо: Марина за это время подросла и уже сама достаёт до кнопки.
      И хотя с чудесами ничего не получается, девочки всё же уверены, что в Еве Николаевне есть что-то таинственное.
      и я тоже так думаю. В человеке, который пишет хорошие книги для детей, всегда есть что-то особенное. Если и не таинственное, то необыкновенное.
      А какое детство было у Евы Лисиной, вы можете узнать, если прочитаете её первую книгу «Дети Синьяла». Она вышла в 1977 году тоже в издательстве «Детская литература». Маленькая Марине, героиня этой книги, и есть сама Ева Лисина. Синьял этот лежит «под великим небом, на великой земле, в стране чувашей». Вы узнаете, что хотя время — вскоре после войны — было тяжёлое, голодное, но сколько в той деревне было всего чудесного. И Марине из чудес своего детства не забыла ничего. Детьми, надо сказать, были все, но не все это помнят. Книга кончается тем, как утром первого сентября Марине идёт в первый класс.
      А потом случилось так. Она окончила школу, поехала в Москву, поступила в Тимирязевскую академию, стала агрономом. Потом у неё родилась дочка Фенечка — Феодосия, по-чувашски Хеведусь. И однажды эта маленькая Хеведусь не хотела спать, а хотела, чтобы к ней в гости из далёкой Индии пришёл слонёнок Илюк. Может, иная мама просто сказала бы: «Хватит капризничать!» —и выключила свет. А вот Марине — теперь уже Ева Николаевна — подвинула стул к кровати, села и начала:
      — Кришна, удивляешь ты меня! Только и знаешь поесть да поспать. Всё время жуёшь...
      С тех пор прошло несколько лет. Хеведусь уже стала большой. А Ева Николаевна — она знает немецкий и турецкий языки — работает в Библиотеке иностранной литературы и пишет книги для детей.
      И теперь наши подружки Айгуль и Марина мечтают, что когда вырастут, то днём будут работать в библиотеке, а вечерами писать книги для детей и колдовать — всё как тётя Ева.
     
      Ильгиз Каримов
     
     
     
      Для младшего школьного возраста
      Ответственный редактор Г. И. Московская Художественный редактор Н. И. Комарова Технический редактор Е. П. Куднярова Корректоры Т. В. Беспалая, Т. А. Стадольннкова
      Сдано в набор 18.06.85. Подписано к печати 08.04.86. Формат 70x90. офс. № 1. Шрифт школьный. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,53. Усл. кр.-отт. 22,82. Уч.-нзд. л. 8,06. Тираж 100 ООО экз. Заказ № 443. Цена 50 коп. Орденов Трудового Красного Знамени и Дружбы народов издательство «Детская литература» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 103720, Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Калинвиский ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летня СССР Росглавполиграфпрома Госкомиздата РСФСР. 170040, Калинин, проспект 50-летия Октября, 46.
      Лисина Е. Н. Лопоухий Илюк: Повесть-сказка/ Пер. с чувашек. И. Каримов; Художник Л. Владимирский.— М.: Дет. лит., 1986.— 143 е., ил. в пер.: 50 к.

 

На главнуюТексты книг БКАудиокниги БКПолит-инфоСоветские учебникиЗа страницами учебникаФото-ПитерНастрои СытинаРадиоспектаклиДетская библиотека

 

Яндекс.Метрика


Творческая студия БК-МТГК 2001-3001 гг. karlov@bk.ru