Прислала Ирина Кузьмина. ______________
ПОЛНЫЙ ТЕКСТ
Давным-давно, лет пятьсот тому назад, а может быть и больше, в городе Таллине, вот в этом хмуром доме с черепичной крышей находилась кладовая целебных трав. Люди называли её аптекой.
Какие только лекарства не хранились тут в диковинных бутылях и горшочках! Рыбья чешуя, жемчуга, рубины, растёртые в порошок, уксус и мёд, сиропы и жёлчь, сушёные лягушки—чего-чего там только не было!
Аптекарем же был там мастер Йоханн, человек нрава сурового — на носу очки, лицо кислое-прекислое (от великой учёности, наверно).
А чтобы готовить лекарства (смешивать мази и микстуры, сушить лягушачьи лапки и растирать порошки), был у него ученик по имени Март. И знал он лекарства не хуже самого аптекаря, а может быть даже и лучше, в чём вы вскоре сами убедитесь. Доктора тогда в городе не было вовсе — ведь это были времена старого, пёстрого, грубого и мрачного средневековья. Больных навещал мастер Йоханн со своим учеником Мартом.
Однажды отправились они к советнику Калле, который тяжко заболел.
Идут они и поют:
Для больного человека
Наша славная аптека
Приготовит порошки,
Капли, мази, корешки.
От лихорадки —
Хины облатки,
От колик и резей —
Касторка полезней.
Если стало вдруг вам худо,
Одолела вас простуда,
Снимет насморк, как рукой,
Из целебных трав настой...
При мысли о серебряных монетах, которые мастер Йоханн надеялся получить за лечение, лицо его из кислого сделалось кисло-сладким, он самым усердным образом стал ощупывать и осматривать больного. Да и как ему было не стараться, когда госпожа советница буравила его своими колючими глазками.
Но Март (вот невежа, вот пентюх!) смотрит на дородную госпожу, как будто перед ним — пустое место. Не замечает он ни пышного чепца, ни турнюра. А всё потому, что рядом с хозяйкой стоит её дочь Матильда. Глаза у Матильды — как майские жуки, ресницы — словно крылья ласточки.
А между тем, осмотрев советника, мастер Йоханн говорит:
— Излечить ваше тело от недуга может лишь одно единственное чудо-лекарство — митридатсиум. Оно смешивается из пятидесяти шести трав, и рецепт его знаю я один. Надеюсь, вы не будете жаловаться, что оно стоит немалых денег?
— Ну, что ж,— заявляет советник, — за деньгами дело не станет, но прежде чем принимать эту дрянь, ты или твой ученик отведаете её у меня на глазах.
Спешит мастер Йоханн со своим учеником домой, а сверху из окна машет им ресницами хозяйская дочь Матильда. И кажется, что это машет крыльями выпущенная на волю птица. А ей в ответ машет дерзкой рукой ученик аптекаря Март.
Готовят в аптеке «митридатсиум». Работа так и кипит. Мастер Йоханн, как всегда, наставляет ученика, а тот, как всегда, выполняет свою работу. Но хотя они и любили распевать:
Снимет насморк, как рукой,
Из целебных трав настой...
не уберёгся от насморка сам мастер Йоханн.
— Апчхи! Апчхи! Апчхи!— чихает он, и добрая половина порошка, растёртого в ступке, разлетается во все стороны.
Что тут делать? Хватает мастер глиняный горшок и нахлобучивает себе на голову, только бы сохранить оставшийся порошок.
И продолжает поучать Марта — прямо из-под горшка. А Март помнит: это ведь ему придётся отведать «митридатсиум». Противно ему глотать то, что намешал в лекарство аптекарь. И решает он (вот потеха!) вместо соли положить сахар, вместо жёлчи — мёд, а когда дело доходит до языка ящерицы, добавляет в смесь корицу и много, много других вкусных вещей!
Но вот, наконец, целебный каравай готов, доставлен больному и опробован учеником — теперь и сам советник может его отведать. Но едва лишь успел откусить он немножко, как на брюзгливом его лице появляется улыбка. Он грызёт, грызёт и остановиться не может. И, конечно же, выздоравливает.
И так ему нравится чудо-каравай, что он велит и своей жене отведать его и дочери Матильде. А та откусывает кусочек, смотрит Марту в глаза и вздыхает: «Ах!» Только мастер Йоханн ничего понять не может. Он кладёт в рот кусочек каравая, и кажется, что лицо его перекисло от злости.
— Ах, ты недотёпа, — кричит он Марту, — что за ком ты слепил? Разве это митридатсиум?
Но советник Калле возражает: «Какой же это ком? Это хлеб, Мартов хлеб!» И приказывает впредь изготовлять этого хлеба вдосталь, чтобы хватало и бургомистру, и советникам, и всему магистрату, и епископу, и всем прочим горожанам, даже ремесленникам!
С той поры и начали изготовлять Мартов хлеб, то есть марципан!
И заправлял всем этим делом мастер Март, бывший ученик аптекаря.
А перед аптекой каждое утро толпились лакомки и впереди всех сам епископ в высокой шапке. Они протягивали в окошко деньги и жадно хватали вкусные караваи. Вскоре корабли, гружёные марципаном, поплыли в дальние края... И советник Калле понял, что марципанный мастер Март может стать совсем неплохим зятем...
Вот и подошли мы к концу рассказа: по таллинским улицам движется пышное свадебное шествие. Жених и невеста, гости, родня разодеты в пух и прах.
Небо над головой синее-синее, деревья в багряных красках осени — старое, пёстрое, грубое и мрачное средневековье в полном разгаре. Но, слышите? В воздухе повеяло чем-то новым.
КОНЕЦ
Текст Я. Кросса. Пер. с эстонского Р. Рыбаковой. Редактор К. Афанасьев. Художник Г. Щукин. Технический редактор В. Козлова. Книжка подготовлена по одноимённому мультипликационному фильму, созданному на киностудии «Таллинфильм». Режиссёр X. Парс. Художники М. Л. Кола, Г. Щукин. Союз кинематографистов СССР. Бюро пропаганды советского киноискусства. Ленинград, ул. Толмачёва, 12.
|