Сделала и прислала Светлана Сибирцева. _________________ Мальчик по имени Оливер Твист родился в работном доме и жил в сиротском приюте, ничего не зная о своём происхождении, поскольку его мать умерла при родах. С малых лет мальчик трудился в лавке гробовщика. Не выдержав непосильной работы, издевательств и унижений, малолетний Оливер сбежал в Лондон, где попал в шайку преступников, которые хотели обучить мальчика своему ремеслу и сделать из него настоящего вора-карманника. Но судьба распорядилась иначе. Однажды при попытке вытащить носовой платок из кармана респектабельного джентльмена мальчика задержали за кражу, но пострадавший, которого звали мистер Браунлоу, отказался от возбуждения судебного иска и взял мальчика к себе в дом, заметив в нём поразительное сходство со своим старым другом. Его догадки подтвердились после того, как в его руки попал золотой медальон, раскрывавший истинное происхождение Оливера Твиста...
Сохранить как FB2: oliver-twist-1969.fb2 …как TXT (изд. 1937 г.): oliver-twist-1937.txt
СОДЕРЖАНИЕ Арнольд Кеттл. Диккенс и его творчество (5) ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОЛИВЕРА ТВИСТА Перевод А. В. Кривцовой (17) Глава I повествует о месте, где родился Оливер Твист, и обстоятельствах, сопутствовавших его рождению (17) Глава II повествует о том, как рос, воспитывался и как был вскормлен Оливер Твист (20) Глава III рассказывает о том, как Оливер Твист едва не поступил на место, которое оказалось бы отнюдь не синекурой (29) Глава IV. Оливеру предложили другое место, и он впервые выступает на жизненном поприще (38) Глава V. Оливер знакомится с товарищами по профессии. Впервые побывав на похоронах, он приходит к неблагоприятному выводу о ремесле своего хозяина (44) Глава VI. Оливер, раздраженный насмешками Ноэ, приступает к действиям и приводит его в немалое изумление (54) Глава VII Оливер продолжает бунтовать (59) Глава VIII. Оливер идет в Лондон. Он встречает на дороге странного молодого джентльмена (65) Глава IX, содержащая различные сведения о приятном старом джентльмене и его многообещающих питомцах (72) Глава X. Оливер ближе знакомится с новыми товарищами и дорогой ценой приобретает опыт. Короткая, но очень важная глава в этом повествовании (78) Глава XI повествует о мистере Фэнге, полицейском судье, и дает некоторое представление о его способе отправлять правосудие (82) Глава XII, в которой об Оливере заботятся лучше, чем когда бы то ни было, и в которой снова повествуется о веселом старом джентльмене и его молодых друзьях (89) Глава XIII. Понятливый читатель знакомится с новыми лицами; в связи с этим повествуется о разных занимательных предметах, имеющих отношение к этой истории (93) Глава XIV, заключающая дальнейшие подробности о пребывании Оливера у мистера Браунлоу, а также замечательное пророчество, которое некий мистер Гримуиг изрек касательно Оливера, когда тот отправился исполнять поручение (105) Глава XV, показывающая, сколь нежно любили Оливера Твиста веселый старый еврей и мисс Нэнси (115) Глава XVI повествует о том, что случилось с Оливером Твистом после того, как на него предъявила права Нэнси (121) Глава XVII. Судьба продолжает преследовать Оливера и, чтобы опорочить его, приводит в Лондон великого человека (130) Глава XVIII. Как Оливер проводил время в душеспасительном обществе своих почтенных друзей (138) Глава XIX, в которой обсуждают и принимают замечательный план (145) Глава XX, в которой Оливер поступает в распоряжение мистера Уильяма Сайкса (154) Глава XXI. Экспедиция (161) Глава XXII. Кража со взломом (166) Глава XXIII, которая рассказывает о приятной беседе между мистером Бамблом и некоей леди и убеждает в том, что в иных случаях даже бидл бывает не лишен чувствительности (172) Глава XXIV трактует о весьма ничтожном предмете. Но это короткая глава, и она может оказаться нелишней в этом повествовании (179) Глава XXV, которая вновь повествует о мистере Феджине и компании (184) Глава XXVI, в которой появляется таинственная особа и происходят многие события, неразрывно связанные с этим повествованием (190) Глава XXVII заглаживает неучтивость одной из предыдущих глав, в которой весьма бесцеремонно покинута некая леди (201) Глава XXVIII занимается Оливером Твистом и повествует о его приключениях (207) Глава XXIX сообщает предварительные сведения об обитателях дома, в котором нашел пристанище Оливер (216) Глава XXX повествует о том, что подумали об Оливере новые лица, посетившие его (219) Глава XXXI повествует о критическом положении (225) Глава XXXII о счастливой жизни, которая началась для Оливера среди его добрых друзей (235) Глава XXXIII, в которой счастью Оливера и его друзей неожиданно угрожает опасность (243) Глава XXXIV содержит некоторые предварительные сведения о молодом джентльмене, который появляется на сцене, а также новое приключение Оливера (250) Глава XXXV, повествующая о том, как неудачно окончилось приключение Оливера, а также о не лишенном значения разговоре между Гарри Мэйли и Роз (259) Глава XXXVI, очень короткая и, казалось бы, не имеющая большого значения в данном месте. Но тем не менее ее должно прочесть как продолжение предыдущей и ключ к той, которая последует в надлежащее время (266) Глава XXXVII, в которой читатель может наблюдать столкновение, нередкое в супружеской жизни (268) Глава XXXVIII, содержащая отчет о том, что произошло между супругами Бамбл и мистером Монксом во время их вечернего свидания (278) Глава XXXIX выводит на сцену несколько респектабельных особ, с которыми читатель уже знаком, и повествует о том, как совещались между собой достойный Монкс и достойный еврей (287) Глава ХL. Странное свидание, которое является продолжением событий, изложенных в предыдущей главе (300) Глава ХLI, содержащая новые открытия и показывающая, что неожиданность, как и беда, не ходит одна (306) Глава ХLII. Старый знакомый Оливера обнаруживает явные признаки гениальности и становится видным деятелем в столице (315) Глава XLIII, в которой рассказано, как Ловкий Плут попал в беду (325) Глава ХLIV. Для Нэнси настает время исполнить обещание, данное Роз Мэйли. Она терпит неудачу (334) Глава ХLV. Феджин дает Ноэ Клейполу секретное поручение (340) Глава ХLVI. Свидание состоялось (344) Глава ХLVII. Роковые последствия (353) Глава ХLVIII. Бегство Сайкса (359) Глава ХLIX. Монкс и мистер Браунлоу наконец встречаются. Их беседа и известие, ее прервавшее (367) Глава L. Погоня и бегство (376) Глава LI, дающая объяснение некоторых тайн и включающая брачное предложение без всяких упоминаний о закреплении части имущества за женой и о деньгах «на булавки» (386) Глава LII. Последняя ночь Феджина (399) Глава LIII и последняя (407) ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ Помощник судебного пристава. Перевод М. Лорие (413) Эпизод из жизни мистера Уоткинса Тотла. Перевод М. Беккер (422) Рождественская песнь в прозе. Перевод Т. Озерской (458) Колокола. Перевод М. Лорие (536) Рассказ бедного родственника. Перевод М. Лорие (609) Груз «Грейт Тасмании». Перевод Ю. Кагарлицкого (620) Роман, сочиненный на каникулах. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (630) Примечания Евгения Ланна, М. Лорие, М. Серебрянникова (669) |
☭ Борис Карлов 2001—3001 гг. ☭ |