ОГЛАВЛЕНИЕ
§ 1. Согласные t, d, n, l. Гласная i
§ 2. Согласные H, Sh, Ch. Два произношения буквы i в зависимости от ее положения в слове
§ 3. Согласная R. Два произношения буквы о в зависимости от ее положения в слове. Двугласная оо
§ 4. Особенности произношения ng" и nk. Два произношения буквы а в зависимости от ее положения в слове
§ 5. Своеобразный ашлийский звук th. Два произношения буквы е в зависимости от ее положения в слове
§ 6. Двугласные ее и еа
§ 7. Своеобразные английские полугласные w и у. Два произношения буквы u в зависимости от ее положения в слове
§ 8. Различное произношение английских гласных в зависимости от их положения в слове. Сводка пройденных двугласных
§ 9. Произношение гласных в связи с согл. l
§ 10. Произношение гласных перед re
§ 11. Образование вопросительной и отрицательной формы глагола настоящего времени
§ 12. Все случаи произношения y. Произношение ar, or, за которыми нет согласной
$ 13. Основная таблица произношения всех гласных в зависимости от их положения в слове
§ 14. Притяжательные прилагательные
§ 15. Глагол to be
§ 16. Основные английские двугласные
§ 17. Двугласные al, оа, ee, eа перед i
§ 18. Все случаи произношения гласной а
§ 19. Все случаи произношения гласной о
§ 20. Все случаи произношения гласной е
Present Continuous Tense
§ 21. Все случаи произношения гласной i
§ 22. Все случаи произношении гласной u
Ударение
§ 23. Произношение окончаний
§ 24. Список слов, не подчиняющихся правилам произношения
Заключение
ПРЕДИСЛОВИЕ
Наше пособие «Как научиться читать по-английски» является вводным курсом и рассчитано на первые 1—2 месяца обучения.
Мысль о необходимости издать подобного рода пособ возникла у авторов из практики работы со взрослыми. Автор будучи преподавателями кружков английского языка, организованных секцией Вокс (Всесоюзное Общество культурной связи с заграницей) «Иностр. языки в массы» при разных фабриках, заводах, учреждениях и научных институтах, имеющих различные уклоны и различно подготовленную аудиторию, всею неизбежно сталкивались с вопросом: как легче объяснить учащимся связь между звуком и его буквенным изображением. Тот факт, что в английском языке одна и та же гласная буква имеет не менее 4 разных произношений, из которых некоторые, в свою очередь, совпадают с произношением соответствующи двугласных, всегда приводит изучающих в большое смущение. Им начинает казаться, что вообще по-английски научиться читать невозможно, что на это не стоит тратить время. В результате изучающий, пугаясь трудностей, совершенно перестает обращать внимание на произношение и довольствуется тем, чте читает текст «глазами», добиваясь лишь одного понимания прочитанного. Такое изучение языка является односторонним, так как учащийся совершенно не может понимать иностранца и лишен возможности сказать самую простую фразу так, чтобы быть понятым.
Учитывая все вышеизложенное, авторы на своих уроках всегда старались внушить ученикам ту мысль, что между звуками английского языка и их буквенными изображениями существует определенное соотношение. Для этого словесный материал на уроках всегда тщательно подбирался с тем, чтобы иллюстрировать пройденное правило (т. е. чтобы ученик каждое новое слово мог прочесть сам, на основании известных ему принципов произношения). Такая работа, естественно, привела авторов к необходимости вводить новые слова, строго следя за тем, чтобы они были доступны для самостоятельного прочтения и произнесения их учащимися. К сожалению, все существующие учебники не руководятся этим принципом, в них последовательное расширение словаря происходит или по грамматическому принципу, или исходя из окружающей обстановки (т. е. часто с первого же урока даюся слова, где одна и та же буква произносится различно и где звуки даны совершенно не считаясь с относительной трудностью их произношения).
Будучи связаны принципами последовательного введения новых звуков и соответствующими правилами их написания, авторы встали перед задачей подобрать подходящие слова и тексты, которые строго соответствовали бы вышеизложенному принципу и одновременно давали бы легкий грамматический материал, позволяющий вести примитивный разговор и подводящий к любому из существующих учебников. Задача эта оказалась чрезвычайно трудной, чем и объясняется некоторая искусственность подобранных текстов. Кроме того, перед авторами встал вопрос, как поступать с теми обиходными словами, которые не подчиняются никаким правилам, но без которых совершенно нельзя обойтись при составлении самого простого текста.
После тщательного просмотра повсюду принятых учебников (Войнилович Няньковских, Викстида, Берлина, Поликовского) выяснился интеоесный факт: наибольшее число «неправильных» слов как раз встречается среди первых 500 слов, с которыми знакомится учащийся. Поэтому в конце нашего вводного курса мы дали почти полный список тех «неправильных» слов, с которыми учащийся неизбежно встретится при дальнейшем изучении языка.
Пропорциональное содержание «неправильных» слов в общепринятых учебниках.
Первые 500, из них 100—110 читаются неправильно.
...1000 — 115—136
...2000 — 130—180
Вышеприведенная таблица показывает, что чем больше слов принимается во внимание, тем более они подчиняются известным правилам произношения.
Кроме того, считая, что при работе со взрослыми очень важно вводить элементы рациинального метода, мы старались систематизировать все правила в виде таблиц, иллюстрирующих все изменения данной буквы в связи с другими следующими за ней буквами. Применение этих таблиц всегда чрезвычайно облегчает как усвоение, так и запоминание всех вариаций звука и делает данный учебник полезным даже для тех, кто хорошо может понимать печатный английский текст, но не умеет правильно ни прочитать, ни написать его.
Мы надеемся, что данная книжка, являясь первой попыткой наглядно систематизировать правила чтения английских слов, поможет как педагогам, так и учащимся осознатя связь между английскими звуками и их буквенным изображением.
В заключение выражаем искреннюю благодарность В. В.Ивашовой, любезно согласившейся проредактировать фонетическую сторону нашего пособия, а также В. Б. Войниловичу и Б. В. Шмелеву — за сделанные указания.
ПРЕДИСЛОВИЕ КО 2 му ИЗДАНИЮ.
К нам неоднократно обращались молодые преподаватели за методическими указаниями, как полозоваться нашей книгой, при занятиях с начинающими, ввиду ограниченности текстов и отсутствия грамматических упражнений. При составлении нашего пособия основной целью было научить технике чтения. Ввиду того, что мы давали слова только на пройденные звуки, мы были очень стеснены в составлении текстов. Мы предпочли лучше дать короткие тексты, но очень строго придерживаться этого принципа, чем давать учащимся на первых порах такие слова, которые они сами не могут прочесть, т. к. слова, не подчиняющиеся никаким правилам, отпугивают учащихся от изучения английского языка. Прорабатывая наше пособие, мы очень постепенно знакомим учащихся с техникой чтения и тем облегчаем переход к любому начальному учебнику.
Взятая нами установка(техника чтения) предрешала вопрос об упражнениях как грамматических, так и лексических, т. к. наше пособие является вводным курсом к систематическому учебнику английского языка, где такого рода упражнения имеются.
Однако и те небольшие тексты, которые вошли в наше пособие (начиная с § 6), служат тем материалом, на котором мы прорабатываем пройденные грамматические явления. Например, познакомив учащихся на соответствующем тексте с каким-либо грамматическим правилом, мы возвращаемся к уже пройденным текстам и используем их в целях закрепления грамматических навыков. Одновременно многократным чтением тех же текстов мы развиваем технику чтения.
|