На главную Тексты книг БК Аудиокниги БК Полит-инфо Советские учебники За страницами учебника Фото-Питер Настрои Сытина Радиоспектакли Детская библиотека

Лингвистические задачи. Алпатов и др. — 1983 г.

Авторы-составители:
В. М. Алпатов, А. Д. Вентцель,
Б. Ю. Городецкий, А. Н. Журинский,
А. А. Зализняк, А. Е. Кибрик, А. К. Поливанова

Лингвистические задачи

Занимательное языкознание
для старших классов

*** 1983 ***


DjVu


PDF


СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 3
Введение 6
Условия задач
Фонетика и графика (задачи 1—62)
Морфология (задачи 63—88)
Синтаксис (задачи 89—106)
Семантика (задачи 107—131)
Задачи, совмещающие явления разных
уровней (задачи 132—155)
Решения задач
Фонетика и графика 75
Морфология 123
Синтаксис 156
Семантика 176
Ключ для отыскания решений 210
Предметный указатель 212
Краткие сведения о менее известных языках 217
Литература 219
Сведения об авторстве задач 222



Фрагменты:

      ПРЕДИСЛОВИЕ
      Человеческий язык — чрезвычайно сложное и многообразное явление, выполняющее различные функции в психической жизни людей и в социальных организмах. Именно поэтому он допускает изучение во многих аспектах, каждый из которых определяется соответствующими задачами. В школьном преподавании при изучении родного языка он предстает в виде совокупности правил, усвоение которых обеспечивает в первую очередь правильное и логически стройное владение языком. Это нормативное, или, как его иногда также называют, предписывающее, изучение языка сочетается с другими задачами — ознакомить учащихся с богатством, гибкостью и красотой родного языка. В другом случае — при изучении иностранного языка — учащиеся сталкиваются с близкой, но вместе с тем и несколько иной задачей — получить доступ к духовным сокровищам и к познавательной информации, хранящимся в других национальных культурах. Совершенно очевидно, что владение иностранным языком не только открывает доступ в новый культурный мир, но также и значительно расширяет возможности человеческого общения.
      Иной характер носит научное изучение языка, которое можно назвать объясняющим. Научное изучение может осуществляться в историческом плане. Такое изучение стремится раскрыть законы развития языка, его связи с другими языками и с развитием общества, познать письменные памятники прошлого того или иного народа. Оно может быть направлено также на изучение природы и сущности того во многом еще загадочного явления, которое именуется человеческим языком. Вот как раз этому последнему изучению языка в последнее время уделяется особое внимание, которое во многом диктуется чрезвычайно важными практическими потребностями.
      Дело в том, что всякий национальный язык, помимо всего прочего, представляет собой гигантскую энциклопедию человеческих знаний, в которой зафиксирован весь опыт и все результаты познавательной деятельности данного человеческого общества. Большую часть знаний, приобретаемых человеком, он получает не через непосредственный опыт, но через язык и в языковой форме. Он может никогда не видеть айсбергов или бесконечных песков Сахары, но получить знание о них через язык. Он может не проводить сам никаких физических или химических опытов, но опять-таки посредством языка познакомиться с открытыми человеком физическими и химическими законами. Язык может ознакомить и с фантастичес-
      кими и поэтическими измышлениями людей и рассказать о феях и русалках, домовых и гномах, джинах и кудесниках.
      Изучая язык, ребенок одновременно усваивает все богатство знаний, закрепленных в языке. Однако дело не сводится к простому пассивному восприятию знаний. Изучая язык, ребенок вместе с тем осваивает и средство обогащения человеческих знаний, так как знания, каким бы образом они ни приобретались — в трудном и напряженном научном поиске или же в личном житейском событии, — только тогда знания, когда они обретают языковый облик, когда они формулируются на языке. А преобразование вновь добытых знаний в языковую форму или оперирование зафиксированной в языке информацией опять-таки требует ознакомления с рабочими возможностями языка, с правилами его употребления. Это подсказывает новые направления изучения языка.
      Всеми проблемами, связанными с указанными аспектами языка, наука мало занималась и фактически только теперь вплотную приступила к их исследованию. Как уже отмечалось, обращение к ним обусловлено не абстрактным теоретическим интересом (что, впрочем, также важно и оправданно), а насущными практическими нуждами. В последнее время, например, много говорят и пишут об информационном взрыве. Это не досужая выдумка чересчур увлекающихся ученых, а чрезвычайно важная и даже грозная реальная проблема, с которой ныне приходится сталкиваться каждому технически и экономически развитому обществу. Мир захлестывает бурный поток самой различной информации, и, чтобы не потонуть в ней и, наоборот, использовать ее с максимальной для себя пользой, человеку уже недостаточно отпущенных ему природой способностей. Ему необходимо расширить и усилить их посредством разного рода искусственных приспособлений. Иными словами, поступить так же, как он поступал и в прошлом, когда ему удалось усилить, например, свое зрение и слух до таких пределов, что он теперь в состоянии видеть и слышать, что происходит на другом конце нашей планеты или даже на Луне. На этот раз надо, однако, усилить не физические, а психические параметры деятельности человека — память, способность подвергать всякого рода преобразованиям и операциям огромные массивы информации. А так как информация фиксируется, как правило, в языке, т. е. носит языковые формы, это значит, что надо создать достаточно мощные машины и программы, которые были бы способны за человека и для человека проделывать переработку языковой информации в заданном направлении. Машины уже есть — электронные вычислительные машины, обладающие чудовищной операционной силой и почти безграничной памятью. Но для создания достаточно эффективных программ их работы мы еще не располагаем необходимыми сведениями о структуре и природе языка, его, как говорилось, рабочих возможностях.
      При более пристальном и внимательном его исследовании язык оказался невероятно сложным явлением, деятельность которого самым тесным образом переплетается с деятельностью человеческого мышления. Фактически научить машину человеческому языку и заставить ее оперировать языковой информацией в значительной мере равнозначно задаче научить машину мыслить по тем законам и правилам, которыми руководствуется человек. Это пока невозможно сделать, хотя бы уже и потому, что мы не знаем еще механизма деятельности человеческого мышления. Машина, следовательно, еще не способна усвоить естественный человеческий язык, с помощью которого люди общаются друг с другом. И тем не менее мы уже и теперь можем поручить машине некоторую часть работы по переработке языковой информации. Для этого необходимо перевести естественный человеческий язык на язык, доступный пониманию машины, или, как часто говорят, на формализованный язык. Это делается с помощью математики. Язык математики — это язык, который может понимать машина, и таким образом перевод естественного человеческого языка на машинный язык есть процесс формализации естественного языка. Так, в прошлом далекие друг от друга науки — языкознание и математика — вступают в тесное сотрудничество для решения чрезвычайно важной для жизни современного общества задачи.
      Все сказанное объясняет цель настоящей книги и необычное со четание двух наук в названии олимпиады по языковедению и математике, на которой апробировались предлагаемые задачи. Книга не только показывает, каким образом можно использовать математические методы для решения лингвистических задач, но еще в большей мере стремится пробудить интерес к тем аспектам изучения языка, которые связаны с раскрытием его сущности, его структурных особенностей, его строения, механизма его деятельности. Разумеется, все эти сведения нужны не только для решения тех задач, о которых лишь для примера упоминалось выше, но и для многих других, так как лингвистические знания приобретают существенное значение для все расширяющегося круга практических проблем. И конечно, собранные в книге конкретные задачки сами по себе не способны разрешить упоминавшиеся крупные и чрезвычайно сложные проблемы, хотя они и вписываются в них. У книги значительно более скромное назначение. Она знакомит с новыми методами изучения языка, поставленного на потребу тех больших проблем, о которых говорилось выше, и дает некоторое общее представление о языке в тех его аспектах, которые ранее не привлекали к себе внимания.
      Есть все основания надеяться, что эта книга сослужит добрую службу в развитии навыков изучения языка точными методами, а также в пропаганде новых идей современной науки о языке.
      В. ЗВЕГИНЦЕВ, доктор филологических наук, профессор
     
      ВВЕДЕНИЕ
      Цель настоящей книги — при помощи специально подобранных задач способствовать развитию у школьников творческого подхода к усвоению языковедческих знаний. Ряд задач нацелен на «открытие» важных лингвистических понятий, таких, как фонема, морфема, падеж, согласование и другие.
      Задачи не требуют специальных знаний для их решения. К ответу ведет путь строгого логического рассуждения, опирающегося в основном на приведенные в условии данные, а также на обычное владение русским языком. В процессе решения задач читатели знакомятся на наглядном и доступном материале с интересными явлениями русского языка, часто в сопоставлении с другими языками (в том числе и экзотическими). Ученики получают определенные представления о некоторых проблемах современной лингвистики. Ряд задач иллюстрирует прикладные аспекты языковедения, а также его связь с математикой. В книге даны развернутые решения всех задач с вкрапленными в них комментариями.
      В книге использованы в основном задачи традиционных олимпиад по языковедению и математике (лингвистических олимпиад) которые ежегодно (начиная с 1965 г.) проводит Московский университет.
      Задачи разнообразны по языковому материалу, лингвистическим явлениям и методам решения. Среди затрагиваемых разделов языкознания — фонетика (с фонологией), графика (с орфографией), морфология, синтаксис, семантика. Многие задачи являются комплексными. С точки зрения метода построения задач можно выделить такие основные типы. Прежде всего это тип билингвы: даны соответствующие друг другу слова или фразы на двух языках (по крайней мере, один из них неизвестен решающему), требуется на основе анализа данных пар найти для контрольных слов или фраз их соответствия на другом языке. Этот тип допускает разнообразные варианты. Например, исходные соответствия могут быть не даны явным образом (они могут быть намеренно перепутаны), в качестве «языков» могут рассматриваться графика и фонетика одного и того же языка и т. д. Такой тип задач, как криптограммы, также имеет большие возможности для использования при шифровке лингвистических явлений. Можно считать, что криптограммы входят в более широкий класс задач на дешифровку, среди которых есть и задачи на прочтение текста на незнакомом языке. Ряд задач построен по такому принципу: даются специально подобранные слова или словосочетания; требуется путем анализа найти оптимальные правила их построения или вскрыть определенные отношения между ними. Некоторые задачи состоят в том, чтобы найти факты (одного или нескольких языков), удовлетворяющие определенным требованиям.
      Особый тип составляют задачи, в которых предлагается придумать экономную искусственную запись текста, основанную на свойствах естественного языка. Еще один тип задач связан с так называемыми порождающими грамматиками: в условии дается небольшая модель, порождающая определенные фразы; требуется понять, как она действует, сколько и каких фраз она порождает, построить другую модель с заданными свойствами. Ряд задач предполагает подсчет возможностей, существующих в языке, и выражение результата определенным числом.
      Настоящая книга состоит из двух основных частей. Во-первых, это условия 155 задач. Они распределены по пяти группам: «Фонетика и графика», «Морфология», «Синтаксис», «Семантика», «Задачи, совмещающие явления разных уровней» (в эту же группу помещены задачи, где нежелательно заранее указывать читателю, к какому языковому уровню относится наиболее важное для задачи явление). Более трудные задачи отмечены звездочками. Внутри групп расположение задач во многом связано с целесообразным порядком их решения при систематическом изучении соответствующих тем. Однако нужно иметь в виду, что книга вовсе не является отражением какого-то последовательного (тем более программированного) курса лингвистики. Каждая задача, как правило, может решаться совершенно независимо от других.
      Вторая крупная часть книги — решения задач. Они образуют четыре раздела: «Фонетика и графика», «Морфология», «Синтаксис», «Семантика» (решение каждой комплексной задачи отнесено к одному из этих разделов).
      Всего в разбираемых задачах затрагиваются 45 языков: азербайджанский, алюторский, английский, арабский, арчинский, венгерский, гавайский, греческий, датский, древнеанглийский, древневерхненемецкий, древнегреческий, древнеисландский, египетский, иврит, индонезийский, ирландский, китайский, коми, корейский, лакский, латинский, латышский, литовский, мансийский, маратхи, монгольский, мордовский, польский, португальский, русский, саамский, санскрит, сербскохорватский, старославянский, старояпонский, суахили, таджикский, финикийский, финский, французский, цыганский, шугнанский, эстонский, японский.
      Далее помещен «Ключ для отыскания решений» (здесь при номере задачи указана страница, на которой помещено решение). В «Предметном указателе» перечислены все основные явления и понятия, при изучении которых могут быть полезны те или иные задачи сборника. Школьник, который глубже заинтересуется лингвистиной, по указателю сможет узнать, в каких задачах содержится материал по заинтересовавшему его явлению. Указатель поможет соотнести материал сборника с материалом других (особенно теоретических) книг по языковедению. Прилагаются также «Краткие сведения о менее известных языках» и список литературы.
      Авторы признательны тем, кто способствовал возникновению и развитию традиции проведения в университете лингвистических олимпиад: покойному ректору МГУ академику И. Г. Петровскому, заведующему кафедрой и отделением структурной и прикладной лингвистики профессору В. А. Звегинцеву, профессору кафедры математической логики механико-математического факультета МГУ В. А. Успенскому. Авторы признательны также Московскому городскому институту усовершенствования учителей, постоянно оказывавшему большую помощь в организации олимпиад.
      Авторы выражают глубокою благодарность всем, кто в той или иной степени является соавтором ряда публикуемых задач, кто активно участвовал в проведении олимпиад и в подготовке их задач к печати: С. В. Кодзасову, И. Г. Милославскому, И. А. Муравьевой, И. П. Оловянниковой, Е. Н. Саввиной, Н. И. Акимовой, М. Е. Алексееву, В. И. Беликову, М. В. Ломковской, И. М. Кобозевой, Н. С. Пановой, Н. В. Перцову, А. А. Раскиной, С. А. Старостину, В. А. Терентьеву и другим.
     
     
      УСЛОВИЯ ЗАДАЧ
     
      ФОНЕТИКА И ГРАФИКА
     
      1. Ниже зашифрована фраза на русском языке:
      Шыр-пир ю пяпюжгы зэлэмъгый гёсрыг, фёд гяг, фёд гяг, зэлэмъгый гёсрыг.
      Задание. Расшифруйте эту фразу.
     
      2. Найдите два русских слова, которые различались бы в написании, но не различались бы в произношении. Придумайте несколько таких примеров для каждого языка, который вы знаете.
     
      3. Найдите два русских слова, которые различались бы в произношении, но не различались в написании. Придумайте несколько таких примеров для каждого языка, который вы знаете.
     
      5. Даны русские слова: люк, яр, лён.
      Задание. Определите, что получится, если звуки, из которых состоят эти слова, произнести в обратном порядке.
     
      6. Прочтите слово тир.
      Задание. Определите, сколько раз каждый звук этого слова встречается в следующей фразе: Жили-были старик да старуха.
     
      7. Прочтите слово приезд.
      Задание. Определите, сколько раз каждый звук этого слова встречается в следующей фразе: Жили-были старик со старухой.
     
      8. Имеем буквы русского алфавита: а, в, д, е, з, и, о, с, т.
      Будем составлять из них четырехбуквенные комбинации следующим способом: 1-я буква — какая-нибудь гласная; 2-я буква — в; 3-я буква — какая-нибудь гласная (но не совпадающая с первой буквой); 4-я буква — какая-нибудь согласная (но не в).
      Каждую такую комбинацию будем произносить с ударением на первом слоге.
      Задание. Определите, сколько комбинаций, звучащих по-разному, можно составить таким способом.
     
      9. В различных системах письма используются иногда буквы, чтение которых зависит от позиций (т. е. от того, в соседстве с какими буквами стоит данная буква). Таковы, например, русские я, ю, которые читаются по-разному после гласных и после согласных.
      Задание. Можно ли ввести в русском письме такую новую букву с новыми правилами чтения, чтобы она заменила две буквы: й и какую-нибудь одну из следующих букв: л, я, ь, и?
     
      10. Пусть иностранец не знает ни одного русского слова, но знает общие правила о том:
      1) как читаются русские буквы;
      2) как, слыша тот или иной звук в русском слове, обозначать его на письме. (Предполагается, что правила могут затрагивать не только отдельные буквы, но и их окружение, позицию в слове и т. п.,
      т. е. основываться на любых сведениях о слове, которые можно получить, не зная его смысла.)
      Даны слова: конь, сел, луч, стол, год, шкура, люк, жен, край, сдал, пух.
      Задание. Определите для каждого из этих слов, сможет ли иностранец (с уверенностью, что он сделает это правильно):
      1) прочитать это слово, видя его написание;
      2) записать это слово, слыша, как его произносят.
      В случаях, когда вы отвечаете, что не сможет, укажите причину.
      Указание. Принимать во внимание тот факт, что согласный звук иногда может отражаться на письме удвоенной буквой, ненужно.
     
      11. В русских книгах, предназначенных для начального чтения (для детей или для иностранцев), различаются буквы е и ё, а также везде проставляется ударение.
      Задание. Приведите такие русские слова, которые иностранец не смог бы прочесть (с уверенностью, что он делает это правильно) и в этом случае.
     
      12. Как с помощью букв русского алфавита записать по-другому слово расчёт, чтобы запись читалась так же? (Предполагается, что читать такие записи мы будем с ударением на последнем слоге.)
      Докажите, что это можно сделать более чем 150 способами. Подтвердите возможность требуемого чтения каждой буквы или сочетания букв на примере реального написания каких-нибудь русских слов.
     
      13*. Рассмотрим русские буквосочетания са, зя. Если прочесть буквосочетание са, то первый звук будет глухой твердый согласный. В русской системе письма буквы с, п, т и др. обозначают глухие согласные звуки, а буквы з, б, д и др. — звонкие звуки. Буквы а, у, о и др. говорят о том, что предшествующий согласный — твердый, а буквы я, ю, ё и др. — о том, что предшествующий согласный — мягкий. Таков способ обозначения глухости-звонкости и твердости-мягкости в русском письме.
      Представьте себе, что была бы принята другая система письма, в которой буквы з, б, д и др. обозначают соответствующие мягкие согласные, а с, п, т и др. — твердые, буквы я, ю, ё и др. обозначают звонкость предшествующего согласного, а буквы а, у, о и др. — глухость. В этой системе письма русское слово гуси запишется как кюзы.
      Можно придумать и другие способы обозначения глухости-звонкости и твердости-мягкости (не меняя самих букв и не вводя новых значков, а только придавая указанным рядам букв другой звуковой смысл, т. е. по тому же принципу, как мы сделали выше).
      Ниже дана запись русских слов в таких искусственных системах письма (указанные записи произведены в некоторых двух разных системах письма): гози, тюпи.
      Задание 1. Определите, какие русские слова кроются за этими непривычными записями. Как обозначаются глухость-звонкость и твердость-мягкость в использованных здесь системах письма?
      Задание 2. Определите, как может быть записано слово дата во всех возможных системах письма, основанных на принципе, сформулированном в условии. Дайте обоснование ваших ответов.
     
      14*. Дан алфавит из четырех букв: в, и, у, й. Рассмотрим следующие четыре последовательности: ви, т, ву, ий. Придумайте другой алфавит из меньшего числа букв для того, чтобы закодировать с его помощью эти четыре последовательности. При этом должны соблюдаться следующие условия: 1) каждой букве старого алфавита должна соответствовать одна определенная буква нового алфавита, которая и заменяет старую букву во всех последовательностях; 2) любые две из четырех указанных последовательностей должны различаться в новой записи.
      Задание 1. Определите, сколькими способами это можно сделать.
      Задание 2. Установите, какие из этих способов дают запись данных последовательностей при помощи алфавита с наименьшим числом букв.
     
      23. Один и тот же корень может выступать в разных словах (или разных формах одного слова) в различных буквенных и звуковых обликах. Например, в лоб, лба, лобный корень представлен в двух буквенных и трех звуковых вариантах.
      Задание 1. Выделите корень в слове повозка.
      Задание 2. Укажите все буквенные и все звуковые варианты, в которых может быть представлен этот корень.
      Задание 3. Приведите по одному примеру на каждый вариант корня.
     
      24. Выполните те же задания для слова проводка.
     
      25. Среди приводимых ниже японских слов нет совпадающих по смыслу. Каждое из этих слов составлено из двух значащих элементов. Всего различных значащих элементов — три. Один из них выражается иногда одной последовательностью звуков, а иногда — другой; каждый из двух остальных значащих элементов выражается всегда одинаково.
      Вот эти слова: ужи, киги, цугики, киуэ, кицуги.
      Задание. Укажите две различные последовательности звуков, выражающие один и тот же значащий элемент. Единственным ли образом можно указать две такие последовательности?
     
      27. Русские слова могут начинаться с приставки, а могут непосредственно с корня. В некоторых случаях достаточно знать одну только первую букву слова, чтобы установить, какая из этих двух возможностей имеет место; например, если слово начинается с л, то это — первая буква корня.
      Для слов, начинающихся с буквы с, недостаточно знать одну первую букву. Посмотрим, что можно сказать о таких словах, зная две первые буквы.
      Все буквы русского алфавита делятся на три класса. Для любой буквы из первого класса, если слово начинается с с, а затем идет эта буква, можно определенно сказать, что с — приставка; для буквы из второго класса — что с не приставка; наконец, для буквы третьего класса с, стоящее перед ней и начинающее слово, может быть и приставкой, и первой буквой корня.
      Задание. Укажите по три буквы из каждого класса.
     
      28*. Даны слова: буря, яма, шея.
      Задание. Придумайте такую искусственную форму записи русских слов (используя в ней, в случае необходимости, помимо русских букв, и дополнительные условные знаки), чтобы:
      а) одноименные падежные формы указанных слов получились прибавлением к основе одинаковых окончаний;
      б) для каждого из этих слов основа была неизменна во всех 12 падежных формах (по 6 падежей единственного и множественного числа);
      в) существовали достаточно простые правила перехода от этой формы к обычной орфографической форме.
     
      30. Придумайте такое правило, верное для русского языка в целом (т. е. имеющее лишь единичные исключения), которое позволяло бы иностранцу правильно прочитать букву е, хотя бы в словах определенного вида; иначе говоря, требуется указать такую позицию буквы е в слове, в которой эта буква читается однозначно (а именно как э, а не как о). Из Вашего правила должно, например, следовать, что гласный в словах день и мель — э, а не о.
     
      31*. Даны русские слова: болото, владыка, влажный, волосатый, волость, излечение, локоть, обладать, оболочка, поладить, увлечение, уложить.
      Среди них имеется тройка слов, восходящих к одному и тому же общеславянскому корню, и, кроме того, еще пара слов, восходящих к другому общеславянскому корню.
      Задание. Найдите эту пару и эту тройку. Если в Вашем решении предполагается, что корни изменяли свой вид, — подтвердите возможность каждого изменения примерами.
     
      32. Назовем о, е или ё, входящее в основу некоторого русского слова, "беглым", если существует родственное слово, в котором в соответствующем месте основы гласная отсутствует. Рассмотрим следующие русские слова:
      земля, землица, земель, земелька;
      метла, метёлка, метёлочка, метлища, мётел, метёлочек;
      мох, мха, мшистый, мохнатый;
      перец, перцем, перцовая, перчик, перечница;
      ручей, ручьишко, ручеёк, ручеёчек, ручьями;
      статья, статьища, статей, статейка;
      угол, углы, уголок, угловой, уголочек;
      умный, умён, умна, умница;
      церковь, церковью, церкви, церковка, церквушка.
      Задание 1. Подчеркните в приведенных выше словах все "беглые" о, е и ё.
      Задание 2. Сформулируйте правило, позволяющее установить, в каких случаях беглая гласная в основе сохраняется, а в каких исчезает.
     
      МОРФОЛОГИЯ
     
      63. Будем говорить, что два слова входят в один грамматический класс, если эти слова могут изменяться по одинаковым грамматическим категориям (примеры грамматических категорий — падеж, число, время и т. п.).
      Задание. Разбейте на грамматические классы следующие слова: верблюд, который, кто, лисий, мужичьё, некто, пятый, пять, синий, три, четыре. Для каждого класса укажите, по каким грамматическим категориям изменяются слова, в него входящие.
     
      64. В русском языке разные грамматические формы одного и того же слова могут иногда совпадать. Например, у слова солдат совпадают форма именительного падежа единственного числа (солдат вошел в дом) и форма родительного падежа множественного числа (взвод солдат).
      Задание 1. Определите грамматическую форму (падеж и число) следующих слов: уроке, стол, братьев, рукава, этих, планетарии, меду, красным, рту.
      Задание 2. Приведите такую форму русского существительного или прилагательного, чтобы ее .можно было понять как одно и то же слово в любом падеже, причем это не должно быть неизменяемое слово (например, существительное пальто не годится).
      Задание 3. Приведите такую форму русского существительного или прилагательного, которую можно понять как одно и то же слово в любом падеже, кроме творительного, и нельзя было бы понять как слово в творительном падеже.
     
      65. Русское существительное в принципе может выступать в 12 формах (6 падежейх2 числа). Две разные формы слова могут совпадать.
      Задание 1. Существует ли такая форма (определенный падеж одного из двух чисел), что никакое существительное, стоящее в этой форме, не совпадает ни с какой другой формой того же существительного? (Неизменяемые существительные, например шоссе, кенгуру, леди, не учитывайте.) Если да, то укажите все такие формы. Обоснуйте Ваш ответ.
      Задание 2. Есть ли в русском языке существительные, кроме неизменяемых, у которых винительный падеж множественного числа совпадает с творительным падежом единственного числа? Если есть, то какие?
      Задание 3. Такой же вопрос для совпадения винительного падежа множественного числа с предложным падежом множественного числа.
      Задание 4. Такой же вопрос для совпадения дательного падежа множественного числа с творительным падежом единственного числа.
     
      66. Фраза мать любит дочь обыкновенно понимается так: «(кто?) мать любит (кого?) дочь». Но в некоторых случаях (например, при особой интонации или в контексте не отца, а мать любит, дочь) она может быть понята иначе: «(кого?) мать любит (кто?) дочь».
      Задание. Придумайте пять других фраз вида «подлежащее + сказуемое+дополнение», в которых тоже подлежащее может смешиваться с дополнением.
      Все пять фраз должны иметь разный грамматический разбор (например, отличаться друг от друга родом или числом какого-нибудь из членов предложения); при этом, однако, сказуемое везде должно быть выражено глаголом в настоящем времени.
     
      67. Русское слово вахтер заимствовано из немецкого и непосредственно после заимствования имело ударение на первом слоге (как в немецком): вахтер. Слово шофер заимствовано из французского и непосредственно после заимствования имело ударение на последнем слоге (как во французском): шофёр. Однако в настоящее время форма вахтер почти полностью вытеснена новой формой вахтёр. С другой стороны, форма шофёр (которую литературный язык и сейчас сохраняет в качестве нормы) в профессиональной речи шоферов и в просторечии оказалась вытеснена новой формой шофер.
      Задание. Объясните причину сдвига ударения в каждом из этих двух случаев.
      Чтобы облегчить Вам выполнение этого задания, приводим список (неполный, но достаточно показательный) русских елов на -ёр и на безударные -ер, обозначающих лиц: билетёр, гарпунёр, гастролёр, гипнотизёр, гримёр, дирижёр, доктринёр, дублёр, жонглёр, киоскёр, контролёр, лифтёр, монтёр, мушкетёр, паникёр, парламентёр, позёр, призёр, прожектёр, стажёр, суфлёр, ухажёр, фантазёр, бухгалтер, гаер, гангстер, голкипер, диспетчер, кельнер, кондитер, кучер, маклер, парикмахер, снайпер, фельдшер, шкипер, шулер, юнкер.
     
      68. Установите правила образования прилагательных от существительных для следующих примеров: фбндовый, порядковый, карликовый, маковый; парниковый, зранкбвый, бобовый, очаговый, псовый; береговой, весовой, долговой, голосовой, жировой.
     
      69. Установите правила выбора уменьшительного суффикса (-ок, -ик или -чик) для следующих примеров; катерок, вечерок, погребок, желобок, куполок, теремок, тете ревак; столик, слоник, дворик, клопик, холмик, коврик, ослик, кадрик, штампик, ромбик, цилиндрик, оркестрик, комарик, топорик, стульчик, планчик, карманчик, локончик, бульварчик, моторчик, сиропчик, перерывчик.
     
      70. Одно из слов — дверь, горсть, тень, лошадь, постель, кровать — изменило в ходе истории свой род (однако некоторые следы того, что оно было ранее другого рода, в русском языке сохранились).
      Задание. Найдите это слово. Обоснуйте свой ответ.
     
      76. Дано девять слов на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:
      pukuta, kutazama, pukutisha, panda, tazamisha, kupukuta, kuamka, kupanda, tunisha — осыпаться, взбираться, подъем, стряхивать, падение, бесить, взгляд, пробуждение, привлекать (внимание).
      Задание. Установите правильные переводы.
     
      77. Даны следующие слова на языке коми:
      вбрны, вбрзьыны, вбрзъбдны, вбрбдыштны, вбрбдны, падмыны, падмбдны, лэбзьыны, лэбны, гажбдыштны, гажбдны, сёйны, сёйыштны.
      Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке): шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь.
      Задание. Установите, какой перевод какому слову соответствует, и дайте переводы остальных слов языка коми.
     
      78. Даны фразы на шугнанском языке и их переводы на русский язык.
      1. Пиир джооду шартьк пиишеен кихт, ата куд дарбоорайи джооду фикри кихт.
      Старый волшебник делает глиняных кошек, а собака думает о волшебнике.
      2. Джооду фикрийеен пииш хоодж кинеен.
      Мысли волшебника пугают кошку.
      3. Куд аллозеен пиир пиишеен хоодж кинеен.
      Прыжки собаки пугаШп старых кошек.
      4. Джоодуйеен кудеен дууст, кинеен, ата кудеен ас хоодж бруувьаан кинеен.
      Волшебники знакомят собак, а собаки воют от страха.
      Задание. Переведите на шугнанский язык:
      1. Старая кошка думает о вое собак.
      2. Старые друзья думают о глиняной кошке, а глиняная кошка прыгает.
     
      97. Сколько разных фраз может получиться, если записать в разном порядке слова: я, вчера, пришел, домой, вечером?
     
      98. Будем составлять предложения из слов: он, не, посадил, старика, на, осла.
      При этом каждое слово должно входить во всякое предложение ровно один раз; каждое слово может употребляться только в той форме, в- какой оно приведено в условии; использовать другие слова или какие-либо знаки препинания запрещается.
      Задание. Определите, сколько предложений русского языка можно составить из приведенных слов при соблюдении указанных требований. Объясните, как вы получили ответ.
     
      102. Перед Вами китайская сказка (записанная русскими буквами) и ее перевод на русский язык.
      1. Ван-фужэнь дичжу кунпа южэнь тоудао та-ды цзиньцзы. Помещик Ван-Богатый боялся, что кто-нибудь украдет его золото.
      2. Иньцы та цзай тайцзе сябянь майдан цзиньцзы.
      Поэтому он закопал золото под крыльцом.
      3. Вэйди буцзяо жэнь цайдао во цзай тайцзе сябянь майцан цзиньцзы, —
      — Нехорошо, если люди догадаются, что я закопал золото под крыльцом, —
      4. майцан цзиньцзы-ды дичжу чжэян сяндао, цзю тайцзе шан тешан игэ цзытяо.
      подумал помещик, который закопал золото, и повесил над крыльцом записку:
      б. «Ван-фужэнь дичжу цзай тайцзе сябянь мэй-о майцан цзиньцзы».
      «Помещик Ван-Богатый не закапывал золото под крыльцом»;
      6. Дуймянь чжучжо игэ жэнь.
      Напротив жил один человек.
      7. Та каньдянь дичжу цзай тайцзе шан тешан-ды цзытяо,
      Он увидел записку, которую помещик повесил над крыльцом,
      8. цзю вачу дичжу-ды цзиньцзы.
      и выкопал золото помещика.
      Задание. Восстановите китайское окончание сказки, если русский перевод этого окончания таков:
      9. — Нехорошо, если помещик догадается, что я выкопал золото, которое он закопал под крыльцом, —
      10. подумал человек, который выкопал золото.
      11. Поэтому он повесил над крыльцом записку:
      12. «Человек, который живет напротив, не крал золота помещика Вана-Богатого».
     
      СЕМАНТИКА
     
      108. Значения выписанных здесь пар слов связаны некоторым логическим отношением (одним и тем же для всех пар):
      1) бояться кого-либо — страшить кого-либо
      2) выше кого-либо — ниже кого-либо
      3) содержаться в чем-либо — включать в себя что-либо
      4) употреблять что-либо — использоваться кем-либо
      5) дружить с кем-либо. — дружить с кем-либо
      6) критиковать кого-либо — подвергаться критике со стороны кого-либо
      7) выиграть у кого-либо — проиграть кому-либо
      8) сопротивляться кому-либо — встречать сопротивление со стороны кого-либо
      Задание 1. Сформулируйте это отношение.
      Задание 2. К каждому из следующих слов найдите слово, чтобы значения обоих слов находились бы в том же отношении:
      1) быть похожим на кого-либо 3) принадлежать кому-либо
      2) повиноваться кому-либо 4) гостить у кого-либо.
     
      109*. Дана группа слов: делать, пойти, решать, бросить, лаять, решить, лететь, ползать, полаять, полететь, ползти.
      Некоторые слова в этой группе близки по значению (указывают на одно и то же действие), но в то же время определенным образом противопоставлены друг другу.
      Задание 1. Опишите эти смысловые противопоставления. Укажите, какие пары слов в них участвуют. Занумеруйте найденные противопоставления.
      Задание 2. Разрешается добавить к выписанной группе слов новое слово, если оно участвует в каком-нибудь из найденных противопоставлений с каким-либо словом из этой группы. Получится новая, расширенная группа слов. К ней вновь разрешается добавить слово по тому же правилу и т. д. Добавьте таким образом как можно больше слов. (В окончательно» группе укажите все противопоставления между словами, используя введенные номера.)
     
      110. Маркий — «такой, который легко пачкается»; преступление — «нарушение закона, подлежащее наказанию». Слово пачкаться участвует в толковании слова маркий, а слово закон — в толковании слова преступление. Договоримся, что в этом случае мы можем провести стрелку от слова пачкаться к слову маркий и от слова закон к слову преступление.
      Задание 1. Организуйте в схему со стрелками приведенные ниже слова: знание, учебник, приобретать, иметь, учащийся, учиться, начинать, студент, школа, школьник.
      Задание 2. Приведите толкования, обосновывающие ваше решение.
     
      111. Даны два слова: тоже и также.
      Задание 1. Найдите: а) такое предложение со словом тооке, где вместо тоже- нельзя употребить также (предложение станет неправильным); б) такое предложение со словом также, где вместо также нельзя употребить тоже; в) такое предложение, где слова тоже и также взаимозаменяемы.
      Задание 2. Проделайте то же самое для пар слов: совсем и вполне; собственный и личный, теперь и сейчас.
     
      112. Представьте себе, что составляется словарь-минимум для иностранцев, изучающих русский язык. Мы хотим, в частности, чтобы иностранец мог выразить смысл, заключенный в приведенных ниже фразах, но чтобы ему потребовалось для этого как можно меньше слов (пусть многозначных). Вот одна из задач, связанных с этой проблемой.
      В приведенных ниже фразах необходимо заменить ряд слов другими словами так, чтобы выполнялись следующие требования; 1) каждое вводимое Вами слово должно быть синонимом заменяемого слова;
      2) каждое вводимое Вами слово должно быть использовано не менее двух раз (для замены не менее двух разных слов исходного текста). Поясним, что одно слово называется синонимом другого слова, если при замене первого на второе смысл фразы не меняется (т. е. они имеют одинаковое значение в данном контексте).
      Заметим, что если два слова исходного текста заменяются одним и тем же новым словом, то они, вообще говоря, могут не быть синонимами друг друга.
      Даны следующие фразы:
      У девочки был высокий и пронзительный голос.
      Разозлившись, он стукнул по телевизору, и изображение стаю более четким.
      Вначале мы слышали только тихий звук прибоя, потом неожиданно грянул гром.
      Мальчик он был смирный, поэтому грубый тон его ответа удивил и оскорбил ее.
      Петров — крупный ученый, в разговоре с нами он проявил изысканное обращение.
      Он собрал последние силы, чтобы выплыть из водоворота посредине большого пруда.
      Стебли цветка выглядели очень хилыми.
      Я еще не умею читать, я маленький, а мой брат уже взрослый, он студент.
      Я придерживаюсь другого мнения.
      Он бесшумными шагами подошел к витрине и увидел там шкатулку очень изящной работы.
      Она бросила всю свою энергию на достижение цели и с первых же встреч очаровала меня.
      У нас здесь спокойные места.
      Когда нас нет дома, за ребенком ухаживает бабушка.
      Наполеон поработил пол-Европы и устремил свой взор на Россию.
      Что ты жадно глядишь на дорогу?
      Задание. Произведите в предлагаемых фразах все замены, подчиняющиеся указанным требованиям, используя при этом как можно меньше новых слов.
     
      113. Даны искусственные предложения:
      Она сняла с 1 перчатку.
      У нее на 1 была шляпа.
      Она надела на 1 шарф.
      Пусть известно, что 1 заменяет слово (в нужном числе и падеже), значение которого такое: «та часть тела, на которой обычно носят предмет одежды, названный в данном предложении». Тогда ясно, что 1 заменяет в наших предложениях слова руки, голове, шею.
      Задание. Замените цифрами некоторые слова во фразах, приведенных ниже, придав этим цифрам определенное значение. Постарайтесь заменить как можно больше слов, вводя возможно меньше разных цифр. Укажите значение ваших цифр. Помните, что любой человек должен суметь (зная значение ваших цифр) восстановить по искусственной записи смысл исходных предложений.
      Вот исходные фразы:
      Он навел идеальный порядок.
      Корова мычала, ее теленок мычал и бодался.
      Он вылечил тяжелую болезнь.
      Песня умолкла.
      Мяукала кошка.
      Горел яркий свет.
      Шел теплый дождь.
      Он отменил свой категорический приказ.
      Он вызвал глубокий раскол.
      Погас свет.
      Прекратился проливной дождь, наступила жара.
      Он построил дом.
      Дул сильный ветер.
      Лошадь ржала и лягалась, ржал и ее рыжий жеребенок.
      Он снес свой дом.
      Зажегся свет.
      Он построил график.
     
      114. Рассмотрим следующий ряд, состоящий из пар слов:
      (1) жгучий брюнет, проливной дождь, круглый дурак.
      В каждой из этих пар первое слово имеет один и тот же смысл, а именно: оно выражает высокую степень того, что обозначается вторым словом пары. Слово жгучий в сочетании с брюнет указывает на высокую степень «брюнетистости»; проливной — из высокую степень дождя; круглый в применении к слову дурак — на высокую степень глупости.
      Приведем еще два ряда пар; в каждом ряду первое слово в каждой паре имеет один и тот же смысл:
      (2) благотворное влияние, удачная покупка, счастливый брак, благоприятные условия;
      (3) вызывать раскол, наводить порядок, создавать условия, разбивать сквер, сеять панику.
      Задание 1. Напишите еще несколько пар, в которых первые слова будут обозначать высокую степень того, что обозначено вторым словом.
      Задание 2. Объясните, какой общий смысл первых слов в каждой паре в ряду (2), а какой — в ряду (3). В каждый ряд добавьте еще по несколько пар, у которых первое слово имеет тот же смысл, что и во всем ряду.
      Задание 3. Придумайте сами несколько (два-три) других рядов пар, таких, чтобы в каждом ряду первое слово каждой пары имело один и тот же смысл (в каждом ряду — свой).
     
      115. Даны две фразы в символической записи с их переводами иа русский язык:
      А 1 В — А съело В,
      С: (А 1 В) — С (специально) сделало так, чтобы А съело В.
      Пусть теперь «2» означает «увидеть», а «3» — «иметь».
      Задание 1. Попробуйте записать этими символами приведенные ниже фразы (кое-где, возможно, упрощая смысл). Существительные можно обозначить первыми буквами слов: В, Л, С.
      Был у Вороны сыр. Заметила сыр Лиса. Лиса постаралась попасться на глаза Вороне. Ворона похвалилась сыром перед Лисой. Лиса отобрала сыр.
      Задание 2. Переведите на русский язык фразы, записанные символами: Л: (Л 3 С); Л: (В 2 С); Л 1 С; В: (Л 1 С).
     
      118. Даны предложения:
      1. Слон удивляет всех большими ушами.
      2. Он вел машину пыльной дорогой.
      3. Л знал ее маленьким мальчиком.
      4. Он читал книгу теплым вечером.
      5. Ракета пронзила облака черной молнией.
      6. Он вскопал грядку острой лопатой.
      7. Л знал его маленьким мальчиком.
      8. Я считал его круглым дураком.
      9. Он покинул Ленинград вечерним поездом.
      В этих предложениях творительный падеж последнего существительного имеет разные значения. Чтобы выяснить эту разницу, достаточно переделать (трансформировать) данные предложения так,
      чтобы смысл их сохранился, но чтобы вместо оборота с творительным падежом в них содержалась какая-либо другая грамматическая конструкция. (Разрешается трансформировать все предложение целиком, а не только оборот с творительным падежом.) Если какая-либо переделка возможна для фразы А, а для фразы Б дает предложение с другим смыслом или бессмысленное предложение, то можно заключить, что во фразах А и Б оборот с творительным падежом имеет разное значение.
      Задание. При помощи таких трансформаций попытайтесь отличить друг от друга как можно больше (может быть, все?) из приведенных девяти предложений.
     
      121. Известно, что один и тот же смысл может выражаться в языке разными средствами. Например:
      1. Дорогое оборудование увеличивает затраты. = Высокая стоимость оборудования увеличивает затраты.
      2. Ее странный поступок удивил меня. — Странность ее поступка удивила меня.
      3. Она носит синее платье. = Она носит платье синего цвета.
      4. Из дома вышел высокий мальчик. = Из дома вышел мальчик высокого роста.
      5. Важность проблемы делает необходимым ее решение нами.=
      — Важность проблемы требует от нас решить ее.
      6. Тщательная подготовка сделала нашу попытку успешной. = = Тщательная подготовка явилась причиной успеха нашей попытки. —
      — Тщательная подготовка обусловила успех нашей попытки.
      7. Головная боль была следствием простуды. — Головная боль была следствием того, что он простудился.
      Задание. Определите, сколькими разными способами можно выразить смысл предложения «Многочисленные специальные термины мешают Смиту перевести этот текст», если производить только такие же преобразования, как в приведенных равенствах.
      Обоснуйте свое решение, опишите все эти преобразования и покажите, каким образом их можно применить к данному предложению.
     
      123. В каждом языке имеются многозначные слова, т. е. слова, имеющие несколько значений. Отдельные значения таких слов связаны определенными отношениями: «иголка (швейная) — иголка (хвойного дерева)» — сходство по форме; «шляпка (женская) — шляпка (гвоздя)» — сходство в расположении предмета относительно чего-либо; «аудитория (помещение) — аудитория (слушатели)» — пространственная смежность и т. п.
      Задание 1. Приведите еще по 2 — 3 примера на данные в условии отношения.
      Задание 2. Какие еще отношения могут связывать отдельные значения многозначных слов? Приведите примеры (4 отношения, по 2 — 3 примера на каждое).
      Задание 3. Какие еще значения могут быть у многозначного слова, если одно нз его значений — «голова (часть тела)»? Учтите, что русское слово голова не обязательно имеет все те значения, которые, вообще говоря, возможны у такого многозначного слова.
     
      124*. Предложение Кружок спелся имеет, теоретически говоря, четыре значения, так как слово кружок имеет два значения: 1) уменьшительное к слову круг в смысле определенного неодушевленного физического объекта; 2) группа людей, объединенных какими-либо связями, — и слово спеться имеет два значения: 1) научиться хорошо петь вместе; 2) достигнуть согласованности в поступках. Но реально в русском языке это предложение выражает не четыре, а лишь два значения, потому что и первое и второе значения глагола как бы связаны в своем употреблении ограничительными признаками «относиться к лицу» или «относиться к группе лиц». А первое значение существительного кружок не удовлетворяет этим ограничительным признакам и не может, следовательно, сочетаться с данным глаголом ни в первом, ни во втором значении. Ограничительными признаками бывают связаны в своем употреблении не только глаголы, но и прилагательные.
      Задание. Определите, сколько теоретически мыслимых и реально возможных в русском языке значений имеет предложение Блестящий язык был отмечен начальником.
      Дайте обоснование своему решению.
     
      125. Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:
      mtu, mbuzi, jito, mgeni, jitu, kibuzi — великан, козочка, гость, коза, человек, большая река.
      Задание. Установите, какой русский перевод соответствует какому слову.
     
      130. Производные слова можно объяснить при помощи слов, от которых они образованы (исходных слов), составляя фразы с исходными словами. Например:
      писатель — «человек, который пишет»;
      читальня — тесто, где читают»;
      возчик — «человек, который возит»;
      стульчик — «маленький стул».
      (Часть объясняющей фразы, остающаяся, если отбросить исходное слово, будем называть объясняющей конструкцией для рассматриваемого слова.) Например, слова писатель, возчик имеют одну и ту же объясняющую конструкцию: «человек, который...»
      Объясняющая конструкция для слова читальня — тесто, где...»; для слова стульчик — «маленький...».
      Даны глаголы, образованные от существительных или прилагательных: озорничать, глохнуть, голодать, лодырничать, пилить, звереть, свирепеть, нуждаться, хамить, горевать, каменеть, рыбачить, блаженствовать, бороновать, толстеть, бинтовать, столбенеть, сверлить.
      Задание 1. Разделите эти глаголы на группы так, чтобы а) в пределах каждой группы для всех глаголов годилась одна и та же объясняющая конструкция, б) объясняющая конструкций одной
      группы не годилась ни для какой другой группы. Приведите для каждой группы объясняющую конструкцию.
      Задание 2. Укажите, какими суффиксами и другими словообразовательными средствами образованы от исходных слов глаголы каждой группы. Хотя бы для некоторых групп приведите пример глагола, для которого годится объясняющая конструкция данной группы, но который образован от исходного слова с помощью словообразовательных средств, не представленных в данной группе.
     
      131. Даны слова: читать, защищать, высокий, любить, новый, вращать, красить, глубокий, белый, изобретать, лечить, длинный, учить, радовать, лихой, класть, почесать, быстрый, целовать, шептать, поить, глубина, почесаться, врач, радоваться, лихость, маляр, целоваться, новизна, учитель, лежать, пациент, читатель, возлюбленный, вращаться, защищаться, изобретатель, шептаться, пить, высота, белизна, длина, скорость.
      Приведенные выше слова можно организовать в пары так, чтобы второе слово каждой пары могло быть естественно объяснено через первое. Например, учить — учитель, так как учитель — «тот, кто учит».
      Задание 1. Организуйте эти слова в пары.
      Задание 2. В каких парах слов второе слово объясняется через первое одинаковым образом? На основе этого принципа разбейте пары, слов на группы. (Укажите полный состав каждой группы и приведите объяснения, связывающие второе слово с первым во всех парах данной группы.)
     
      ЗАДАЧИ, СОВМЕЩАЮЩИЕ ЯВЛЕНИЯ РАЗНЫХ УРОВНЕЙ
     
      132. Перед нами зашифрованный русский текст.
      1 2 + 3 + 4 + 5, 6 + 4 + 6 7 + 8 + 9 + 4+10+11 2 + 4+12+' + 4+13+14. 1 15 + 6+16 + 7+16 7+8 + 9+14 8+8. 6+10+16 7 + 8 + 9 + 4 + 8+10 2 + 4+12 + 4 + 13+17 15 + 6+16 + 7 + 8+8, 10+16+10 7 + 8 + 9+17+10 18 + 16+19+11+9 + 8 2+4+12+ + 4+13. 2 + 4 6 + 4 + 20+12 + 14 + 5 7 + 8 + 9+8+3 + 3+14 + 5 2 + 4+12 + 4 + 13+14 2+4+13+17+15+ 19+1+5 + 10+15+1 16+13 + 6+17
      Каждой букве соответствует одно число, причем разным буквам соответствуют разные числа (е и ё считаются одной буквой); зашифрованные буквы в пределах одного слова разделяются плюсами; знаки препинания в тексте сохраняются.
      Задание. Расшифруйте этот текст.
     
      135. Даны вычисления на датском языке, причем числа переданы числительными в их полной форме, употребляемой обычно лишь в официальных документах (приведена приближенная запись произношения этих числительных).
      fern х fir = tyve fern x fern = femotyve fireofirsinstyve + seks = halvfemsinstyve seksotresinsiyve + niden = femofirsinstyve femden + femotresinstyve = firsinstyve treden + = niotyve
      seks x ni = niotresinstyve+ fireotyve =
      Задание. Заполните пропуски.
     
      136. Перед Вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами.
      — Ксерете афтон тон антропон?
      — Нэ, ксеро.
      — Пйос инэ афтос о антропос?
      — Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас.
      — Мила Эллинина?
      — Фисика, мила Эллинина поли кала. Ке мила Русика.
      — Ке сис, милате Русика кала?
      — Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрнкус лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика?
      — Не, ксеро афти ти глосса.
      — Афто инэ кала.
      Задание. Переведите этот диалог на русский язык.
     
      147. Дан диалог японских студентов Ямада и Кимура в переводе на русский язык. Кроме того, сохранены японские глагольные формы, употреблявшиеся в диалоге, каждая из них приведена в скобках после соответствующего перевода.
      Ямада. Здравствуй.
      Кимура. Здравствуй. Как живешь?
      Ямада. Я здоров. Отец вернулся (каэтта) из Осака.
      Кимура. Когда вернулся (о-каэри-ни натта) твой отец?
      Ямада. Он вернулся (каэтта) позавчера.
      Кимура. Я с ним вчера встретился (о-аи сита). Он переходил (о-ватари-ни натта) улицу.
      Ямада. Я сейчас встречусь (о-аи суру) с профессором Мори.
      Кимура. Ты купил (катта) книгу?
      Ямада. Да, купил (катта). И еще купил (о-каи сита) книгу профессору Мори.
      Кимура. А студенту Хаяси купил (катта)?
      Ямада. Нет, куплю (кау) завтра. Ты завтра встретишься (ау) с Хаяси?
      Кимура. Да, встречусь (ау). Завтра и профессор Мори с ним встретится (о-аи-ни пару).
      Задание. Определите, какие глагольные формы были употреблены при продолжении диалога:
      Ямада. Я вчера встретился с Хаяси. Он купил газету. А твой отец когда вернется из Осака? Я купил ему портфель. И еще купил книгу студенту Мацумото.
     
      148. Даны японские фразы с переводами на русский язык:
      1. Томодати-ва ню.су-о дарэка-ни ханаситэ ятта.
      Товарищ рассказал кому-то новость.
      2. Томодати-ва ню:су-о ватаси-ни ханаситэ курэта. Товарищ рассказал мне новость.
      3. Ватаси-ва тэгами-о аната-ни кайтэ ятта.
      Я написал вам письмо.
      4. Ватаси-ва эмпицу-о томодати-ни ятта.
      Я дал товарищу карандаш.
      5. Дарэка-ва аната-ни тэгами-о мисэтэ курэта.
      Кто-то показал вам письмо.
      6. Ватаси-ва тэгами-о кайта.
      Я писал письмо.
      Задание. Переведите на японский язык: 1. вы дали мне письмо. 2. Я рассказал кому-то новость. 3. Товарищ показал карандаш. Обоснуйте свое решение.


      KOHEЦ ФPAГMEHTОВ КНИГИ

 

 

ТРУДИМСЯ ДЛЯ ВАС, НЕ ПОКЛАДАЯ РУК!
ПОМОЖИТЕ ПРОЕКТУ МАЛОЙ ДЕНЕЖКОЙ >>>>

 

На главную Тексты книг БК Аудиокниги БК Полит-инфо Советские учебники За страницами учебника Фото-Питер Настрои Сытина Радиоспектакли Детская библиотека

 

Яндекс.Метрика


Борис Карлов 2001—3001 гг. = БК-МТГК = karlov@bk.ru